筆譯員證照語言翻譯公司IM OK LE AND
SO

HAVE IT RETURNED.
LET IT PLAY W/O VOICE,
回到回想裡


讓吹奏沒有聲音
ULL



所以
為什麼保存每一個片段在LIL 箱子裡
而且到最後是很清晰的對我

BUT HOW COME I COULDNT RECALL THE FIRST ENDING.
AND THE LAST ONE WAS SO CLEAR TO ME.
為什麼繼續獨自的忍受這吵鬧

TEAR WAS ON ALSO翻譯社
AS A FRIEND I SHALL DO THIS

HEY ITS OK.
可是為什麼華頓翻譯社不克不及回憶起那最初的終局




EVERY FRAGMENT WHEN THEY ARE CONNECTED AGAIN
WHY TO KEEP BEARING THIS NOISES ALONE
TO RELEASE THE SORROW
WHY TO KEEP IT AWAY FM THE OTHER END
ILL
翻譯公司有我的詞
THE BEGINNINGS I REMEMBER.
THE BEGINNINGS I REMEMBER.
TEAR WAS ON ALSO,
LET IT GO SILENTLY.
SO
HEY ITS OK.
LET IT GO SILENTLY.
THEN
U HAVE MY WORDS.

我感受這有點像歌詞耶…來亂的
我記得阿誰出發點
這邊什麼時辰變「常識-」了,去yahoo.com.tw比較快喔翻譯
華頓翻譯社很好,以及
然後
THEN

去釋放悲痛
IS JUST LIKE YESTERDAY.

我知道眼淚在掉
ITS SO ENOUGH

IS JUST LIKE YESTERDAY.
WHY TO KEEP EVERY PIECE IN THE LIL BOX
讓他緘默的去
BUT ONLY ONE FOR THIS TIME.

為什麼保留它脫離其他的終局
NOW IM READY

ULL
嘿 會沒事的
當每一個碎片再度被接合著

IM OK LE AND
HAVE IT RETURNED.
現在我準備好了
這是歌詞吧?

ILL RETURN THE MEMORIES

各位英文大大~有誰可以幫華頓翻譯社翻譯的丫~
hoffman0957 wrote:

ILL
此時只有唯一
WHY TO KEEP IT AWAY FM THE OTHER END
放置它返回
AND THE LAST ONE WAS SO CLEAR TO ME.

嘿 會沒事的

TEARS WERE ON I KNEW.
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=540626有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 richarj2804 的頭像
    richarj2804

    richarj2804@outlook.com

    richarj2804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()