close
在編撰報表格式時 翻譯公司 發現客戶 翻譯採購單 下方會有"順頌商祺"4個字, 這是什麼意思阿?
3、寫在信的結尾處。
書寫花樣1、可以在正文竣事後,另起一行寫,行首空兩字;
喔~本來, 是"祝你工作順遂"的意思
5、是一種祝福的話。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
祺:祥瑞;
10、留意,是“頌”,不是“送”。
名詞解釋順:趁便;
11、也有按季節寫的,好比秋季,就寫“順頌秋安”,或“夏安”“冬祺” 翻譯社
3、“順頌”在正文以後,另起一行,行首空兩字,“商祺”另起一行,位于右下角。
關于順頌商祺 翻譯一些說法與留意事項1、這是很舊很久之前商業函電來往中 翻譯經常使用語 翻譯社
8、今朝與香港、台灣等地的貿易函電中時有泛起。
商:經商;
6、假如必然要翻譯成聽得懂的話,可所以:祝你生意上一切都好!
7、可能是這個意思。和英語的“Best Regards”差不多。
資料起原 : (王朝網路 wangchao.net.cn)
頌:祝賀;
9、也能夠寫成:此頌商祺!順頌商安!
找了網路上的資料
4、近似經常使用 翻譯:此致敬禮。
曩昔多用于信函的結尾,“祺”有祥瑞之意。對商人(也指生意人、做生意的人等)的祝賀一類的意思,但一般不是祝願。
2、應當是解放前各商號間利用 翻譯客套話。
順頌商祺:趁便祝你工作順遂的意思 翻譯社
引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/nut0322/post/1323432332有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表