close

卡托巴文翻譯避免讓真的日客看笑話我感覺對照划算

陳志昌 wrote:
蝦 排
鐵板麵

鶏モモステーキ
紐澳沙朗牛排
ボタンのマカオ(オーストラリア)の沙朗のステーキ
翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
雞應當是"鳥"
紅茶


看起來強國的翻譯正常多了
フレンチラムカツレツ

サーロイン
ニュージーランドとオーストラリアフィレミニョン
日式菜單的寫法...不是表面上 翻譯翻譯能搞定的
豬應當是"豚"
鐵板麵
用Google 翻的...(恕刪)
厚切豬排
陸海餐(牛あるいはブタ、魚あるいはエビ)
ショートリブ
看到第一個就笑了
法式羊小排
冰島鱈魚排
看起來好像都不是很准確

很有文娛結果
用Google 翻的
脆皮雞腿排
菜單附照片、再重點標示主食材是啥...
如許要求有點像是省錢
陸と海食品(牛肉や豚肉、魚やエビ)
酥皮濃湯
コンボセット(ビーフ、ポーク、チキンから二種類選んで)
鶏のパリパリ姿揚げの足の列
法度羊小排
鉄外面

厚いカットポークチョップ

コーンチャウダー
双ピンの食事(牛のブタのニワトリが2種類自由に選ぶ)

ニュージーランドとオーストラリアサーロインステーキ

dragon3131 wrote:
雙 拼 餐(牛豬雞任選二種)
エビ行
既然要開業
美國無骨牛小排
鉄板面
ボタンのマカオ(オーストラリア)のフィレステーキ
シーフードコンボセット(ビーフかポーク、魚かえび)
紅茶
翻譯品項名稱以下~
脆皮雞腿排
若是完全不懂的話,照舊請專業的翻,趁便把拼音附上 翻譯社
脆皮雞腿排
厚切豬排
留意用詷.再用日文翻譯回來.便知那邊必要更正.
鉄板焼きそば
軌範羊小排
歯ざわりが良い皮の濃いスープ
厚くブタ肉の切り身を切ります

Google
紐澳菲力牛排
蝦是"海老"
ラムステーキ
雙 拼 餐(牛豬雞任選二種)
香煎豬排
紅茶
紐澳沙朗牛排(12盎司)
陳志昌 wrote:
香煎豬排

紐澳沙朗牛排
可以免"和風うんち"招牌的悲劇發生
如題~最近石友 翻譯牛排館,因為四周常有日本參觀客來光顧,所以想在菜單的製作上也想增添一份日文菜單,讓他們可以利便點餐,但本身對日文是一無所知完全的陌生,所以想麻煩版上懂日文的好心人來幫這個大忙,在此先向你說聲~感激再感謝!
因為用翻譯軟體我想誰都可以取得吧
陸 海 餐(牛或豬、魚或蝦)
エビの列
クリスピーチキン行

如題~最近老友 翻譯牛...(恕刪)
蝦 排

翻譯是專業 翻譯
厚切豬排


以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=602&t=4842065有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 richarj2804 的頭像
    richarj2804

    richarj2804@outlook.com

    richarj2804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言