嘉文翻譯那祇是一個小丑,跟在身後,破衣爛衫
Though you might hear laughin' 翻譯公司 spinnin', swingin' madly across the sun,
沈入霧氣籠罩的韶光廢墟,
我的知覺褪盡,雙手難以抓緊,
嘿!鈴鼓先生,為我奏一曲
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Though I know that evenin's empire has returned into sand,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Hey! Mr. Tambourine Man 翻譯公司 play a song for me 翻譯公司
The haunted, frightened trees, out to the windy beach 翻譯公司
一隻手安閑地揮呀揮
我不會和誰相遇,
我還不想睡,並且無處可歸
儘管我知道,黃昏的帝國已歸於塵土,
嘿!鈴鼓師長教師,為我奏一曲
To be wanderin'.
My weariness amazes me, I'm branded on my feet 翻譯公司
讓我與你同去
在這鏗鏘的早晨
那其實不針對誰,只是一場流亡
(上面「在鑽石的天空下起舞......周圍是圓場的黃沙」四句是余光中的譯筆,不敢掠美,謹此說明。)
To your tambourine in time, it's just a ragged clown behind 翻譯公司
側影反襯著海水,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
I have no one to meet
嘿!鈴鼓師長教師,為我奏一曲
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves 翻譯公司
兩隻腳都烙著印記,
我願意消逝,藏身本身的遊行隊伍
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Let me forget about today until tomorrow.
在這鏗鏘的淩晨
我還不想睡,而且無處可歸
我一定服從它的魔力
你眼裡的一抹影子
越過結冰的寒葉,闊別陰沉戰慄的樹木,
腳指麻木,再也挪不動步子,
讓我與你同去
I wouldn't pay it any mind, it's just a shadow you're
我還不想睡,並且無處可歸
只能期待靴跟,任它們四處遊蕩
瘋狂地擺盪,橫越烈陽,
My senses have been stripped, my hands can't feel to grip,
嘿!鈴鼓先生,為我奏一曲
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands 翻譯公司
然後帶我消失,穿過意識 翻譯重重煙圈,
我筋疲力竭,驚異不已,
Vanished from my hand,
嘿!鈴鼓師長教師,為我奏一曲
Take me on a trip upon your magic swirlin' ship 翻譯公司
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
And the ancient empty street's too dead for dreaming.
帶我上路吧,登上你魔樣渦漩的船,
若你還聽見模糊 翻譯痕跡,
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
深深潛到波濤之下,
It's not aimed at anyone, it's just escapin' on the run
Seein' that he's chasing.
且向我施你 翻譯舞蹈咒語,
在這鏗鏘的淩晨
周圍是圓場的黃沙
嘿!鈴鼓師長教師,為我奏一曲
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me 翻譯公司
我準備動身,不管去向何方,
和瘋狂憂悶 翻譯曲折鴻溝,遙遙離隔
And but for the sky there are no fences facin'.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
儘管你或許聽見笑聲,旋轉著,
讓我與你同去
帶著一切記憶與命運,
Far from the twisted reach of crazy sorrow.
My toes too numb to step, wait only for my boot heels
Left me blindly here to stand but still not sleeping.
With all memory and fate driven deep beneath the waves,
嘿!鈴鼓先生,為我奏一曲
Mr. Tambourine Man
留言列表