感激樓上兩位朋侪賜教...
眉阿另雇=軸承=Bearing
=ベアリング芭庫尼啊=後照鏡
假霸營營, 就想來嘗試把它們的英文原文引伸出來, 並以紅色字體默示,
阿庫受肉(台語)=減震筒 =absorber アブソーバー
奈那=活塞缸套=
liner黑豆=
汽缸頭=Head ヘット
細魯=油封=Seal
01其實是人才輩出, 連日文的原文都引證出來了, 信服信服!

摟子入=噴油嘴=
NOZZLE黑豆=汽缸床=Head
撲利=皮帶盤=Pully
=准確為pulley=プリー赤字=發機電
窟爛庫=曲軸=
Crank阿庫受肉(台語)=減震筒=Absorber
歇大=水箱罩=Radiator Cap and Cowl
媽呼拉=排氣管消音器=Muffler
=========================================
默逗蓋(台語)=引擎蓋
赤字=發機電 =Charge= チャージ
眉阿另雇=軸承=
Bearing塌命=扭力轉換器
阿庫受肉(台語)=減震筒
趴kin=墊片=
packingA阿庫林=空氣濾淨器=
Air Clean感激樓下兩位同夥斧正...
.........................准確應當是
=Starter motor=スターター モーター漫肉(台語)=保險桿=Bumper
=バンパー哈姆=輪股
奈那=活塞鋼套
=liner=ライナー摳咧陸=高壓線圈(焚燒線圈)=
Coil黑豆=汽缸床=Head ヘット
妹答陸=波司=
Bushing=ブレーキ
赤字=發機電=CHARGER
塌命=扭力轉換器
續細=開關=SWITCH
妹答陸=波斯 =メダル
P/S 若是小紅兄覺得小弟這樣引用不妥, 請來PM小弟會共同刪除.
=クランク
太亞=輪胎=Tire =タイヤ
拉斯嗑豆=汽缸床墊片 =Lasget ラスゲット
=generator=ジェネレータ
漫肉(台語)=保險桿=
Bumper拉Z歐=收音機=Radio
空白
翻譯部份就是小弟想不出來
翻譯 翻譯公司 看看是否有了解的大大可以接力彌補一下.
奴喀Ki=過濾心 我用機油濾心翻譯
=Oil filter=オイル フィルター摳咧陸=高壓線圈(焚燒線圈)=Coil
翻成汽缸床似乎怪怪的

休斯=?保險絲=
Fuse哈姆=輪股
=Hub=ハブ窟雄=避震器=Cushion
=クッション嬤目拉=排氣管消音器
=muffler=マフラ摟子入=噴油嘴
=Nozzle=ノズル撲拉務=火星塞=
Plug(由Spark Plug簡化而來)歇大=水箱罩
查過辞書 翻譯公司問過日本人,都不知道せだ是啥意思,固然平時我也是如許說...
米雄=變速箱=Transmission =トランスミッション
窟雄=避震器=Cushion
演講終了之後 翻譯公司 這群英國國會議員都有一致的感觸, 那就是:
摟子入=噴油嘴
摳咧陸=高壓線圈(焚燒線圈)=Coil =コイル
韓都陸=方向盤=Handle
理累=繼電器=Relay =リレー
拉斯嗑豆=汽缸床墊片 =Gasget =ガスケット
嬤目拉=排氣管消音器
窟雄=避震器=Cushion
眉阿另雇=軸承=Bearing
協助補上日文原文
Seal
胚司東=活塞=Piston
.................
後照鏡為=Side-view mirror=サイドミラー巴陸務=汽門(閥)=Valve
嬤目拉=排氣管消音器=Muffler
八爹力=電瓶=
Battery柯拉子茫=聚散器片
=clutch disk=クラッチディスクA阿庫林=空氣濾淨器=Air clean
=エアクリーン休斯=?保險絲=Fuse
=ヒューズ
今日公司製造部無薪休假,恰好有空閒
些陸=啟動馬達
=Cellmotor=セルモーター其他處所有錯還請列位同夥批改!!
閃電=引擎腳避震
=engine bracket= エンジン ブラケットUB練=備胎
=Spare tire=スペアタイヤ漫肉(台語)=保險桿=Bumper
本日公司製造部無薪休...(恕刪)我之前念日文
翻譯公司也對外來語有愛好
喀母=偏心軸(凸輪軸)=Cam
八爹力=電瓶=Battery
嘎嘰棒=前中控台
巴陸務=汽門(閥)=Valve
=バルブ某年某位日本首相應邀到英國拜候, 並在英國國會用日文來上一段演講
翻譯公司細魯=油封=Seal
=シール所以對於一些台灣
翻譯台式日語對象名詞有時都很無言....
=Drive shaft=ドライブ シャフト
些陸=啟動馬達=
CELL MOTOR摳納豆=活塞連桿=Conrod(由Connecting Rod簡化而來)
阿庫受肉(台語)=減震筒
=absorber =アブソーバー賽漏=手煞車
赤字=發機電
=Charge =チャージ奴喀Ki=過濾心
近日補上!!
閃電=引擎腳避震
嬤目拉=排氣管消音器
a388 wrote:
A阿庫林=空氣濾淨器=Air Clean
厚新庫=傳動軸=Transmission axle 太亞=輪胎=Tire
大致上是如許啦...
外肉(台語)=雨刷=Wiper
撲拉務=火星塞=Plug =プラグ
太亞=輪胎=Tire
拉Z歐=收音機=Radio =ラジオ
黑豆=汽缸床=Head =ヘット
窟爛庫=曲軸=Crank
=hand brake lever= ハンド ブレーキレバー??
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=294&t=824061有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
richarj2804 發表在
痞客邦
留言(0)
人氣(
485
)
請先 登入 以發表留言。