卡姆語翻譯語言翻譯公司比來要去日本玩 由於是透過旅行社代訂的關係 深怕出了什麼紕漏 於是想再跟飯館方面做確認@@ 無奈日文不佳啊...... 只好上來請各人協助 --------------------------------- HOTEL XXX: (XXX 飯館) こんにちは翻譯 (您好) 私は XXX です。 (華頓翻譯社是XXX) 先日 觀光代理店によって 貴社に 預約を して、 預約番号は XXXXXXX です。 (之前有透過觀光社向您們訂房,預約號碼是XXXXXX) 本人で 預約を しませんでしたため、 (由於不是本人訂的) 預約を 成功するかどうか 再び 確認していただけませんか翻譯 (所以想請翻譯公司們再次確認訂房是否成功) ところで、 (另外) 初めて 日本へ 行きますので、 (由於是第一次去日本) 階級が高い、大阪市風景の見える、眺めのいい部屋がほしいですが、 (希望可以住高樓層、看獲得大阪市街景、view不錯的房間) そこを なんとか お願いします。 (萬事拜託了) XXX ---------------------------------- 以上麻煩大家幫我看一下 文法語意上有沒有什麼問題 還有會不會不敷禮貌、需要再加一些寫信譽的問候語等等 感恩各人

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1354759781.A.B5E.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 richarj2804 的頭像
    richarj2804

    richarj2804@outlook.com

    richarj2804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()