close

日語隨行口譯語言翻譯公司

雜誌翻譯,300~600/千字(專業雜誌可到800/千字,旦及少);漫畫翻譯,10~20/(通常落在13~15/),不過字數較多的漫畫,也可以磋商按字計酬或提高每頁價碼(若按字較量爭論,不要低於300/千字)。德法等較少翻譯人才的說話,翻譯起跳價較高,大約在600/千字(少少數會低於此價碼,可能和出書社出價能力有關)翻譯

基本上,能達500/千字就算是合理的價碼。以此為基準,視書籍難度往上加碼約50~300元之間不等翻譯不外,一般冊本翻譯除非凡情況,很少能超過750/千字。

/zen(本文發表於台灣出版資訊網/感謝綿羊激昂大方開放問卷查詢拜訪成果供華頓翻譯社利用翻譯社完成此文)

 

資深譯者平日可以比新手譯者多上50~100/千字的價碼。若是是一樣翻譯資歷,固定合作的老譯者,大約能從案主那邊獲得橫跨50~100/千字的價碼。

此外,由於台灣在文化事業上屬於掉隊/輸入國,是以,外文翻譯中文的需求,遠比中文翻譯外文的需求量高。絕大多半文化商品需要的都是外文翻譯中文人材,至於中文翻譯外文,主要在專利與法律文件,還有學術論文方面,文化商品的外文化需求較少翻譯

翻議薪資調查

 

 

商管書約500/千字,學術專書約在550~750/千字(不外也有少數出書社僅給350~400/千字,可自行判定是不是接案)

台灣對於翻譯語言的需求,以英日韓德法義(大利)西(班牙)俄阿(拉伯)為主,其他的說話別需求甚少(若真有需求,以今朝的形態,可能直接向中國大陸邀約適合譯者,例如東歐與非洲諸國的說話翻譯人才,多向中國借將),尤其以英日兩國語言的翻譯需求量最大翻譯綜觀緣由,多是台灣的文化藝術成長受英日語系國度影響較大,故此兩種說話的翻譯需求量較大。

書面文字的翻譯,首要有文字冊本、漫畫、雜誌、歌詞、論文、電玩遊戲、專利文件等。

 

近幾年,由於韓國文化產業蓬勃成長,特殊在電玩遊戲、電視片子、圖書出書方面成長出色,台灣業者積極引進,因此韓文翻譯量也日漸增加,緊追在英日文之後翻譯

隨行口譯的價碼,約在10000~24000//人,最低莫低於10000//人,正常行情應從20000//人起跳,因為隨行口譯難度高,且多半要處理很多專業術語,工作量又大。根基上,隨行口譯是從螢幕字幕翻譯的價碼推算而得,一天以8~10小時較量爭論。

 

白話翻譯方面,有商務隨行或專門會議的現場直接翻譯,和片子、電視、演唱會等影音產品的字幕翻譯。

譯者的接案體例,以小我對案主(出書社、雜誌社等等)為最大宗,其次是小我對翻譯社(在翻譯社任專職或兼職皆有),以工作室向案主接案的翻譯人較少。

中文翻外文方面,不管何種說話,最低價碼最少在1/字,若低於此價錢,就有顯著偏低的情況,正常價錢在2~3.5/字之間,端視文件難度而定翻譯

 

台灣的文化出版事業,高度仰賴翻譯翻譯在書店和唱片行放眼所及的暢銷文化商品,超過八成都是進口貨。翻譯成了支持文化出書產業弗成或缺的重要人才。

 

 

 

由於字幕翻譯端視案主的財力與對翻譯的認知,因此價碼較不同一。片子電視節目字幕,一般來講是1500~2000/半小時,若節目對白較多或較困難(專業術語較多),價格可以再往上加碼翻譯成人影片900/部。若不以影片時候較量爭論(半小時為單元),則以句計,價格不應低於7/翻譯

卡通字幕,1200~2000/半小時,視難易度而定。如果是資深譯者,同樣的書籍價碼最高可到450元擺佈翻譯

 

200~350/千字的稿酬,多半以新手翻譯接大眾文學、BL、輕小說、時用書為主。

 

別的,比來台灣新鼓起一種「出書公司」,該公司自行洽談外文書籍版權,且在完成翻譯後,尋找出書社合作出書,出書社僅承當編製、印刷與發行業務,行銷打書也由「出版公司」計劃。

 

 

有志於翻譯的同夥,不妨找薪資稿酬較低,但入門相對容易,且能固定接案的工作開始做起,例如雜誌文章翻譯。

不外,上述行情並沒有絕對,同樣性質的工作,因為案主的付款能力、交稿期限、譯者的資歷、能力、背景等,交稿刻日的長短等身分,而有所分歧。薪資低,給本身勉力往上爬的起勁空間;固定接稿,進修放置從事翻譯的時候,把握翻譯的速度和效力,慢慢的積累能力和經驗,開辟接案的對象。

翻譯的類型,可以簡單區分為書面文字與白話翻譯兩大類翻譯

也就是說,假如翻譯公司是新手譯者,在從事翻譯一段時候,且案主多能寫意你的翻譯品質時,可測驗考試著要求提高行情,不外萬萬不要獅子大啓齒,50/千字是抱負價錢要求上限翻譯

 

 

 

 

日前,一位資深日文譯者朋友在她的部落格上,創議一則「譯者薪事大查詢拜訪」,就教眾家譯者先輩的薪資與付款方式。

由於這位資深譯者朋友的部落格本來就很熱烈,很快地,從四面八方湧進來自各方譯者的答複,除常見的書本、雜誌翻譯外,其他較不為人知的漫畫、口譯、歌詞、專利文件、論文、片子電視字幕等翻譯行情,也全都到齊了,其實令我大開眼界。

 

 

 

 

 

 

 

價碼彈性大,資歷與案主能力影響

 

 

 

於是我自告奮勇,幸蒙允諾利用眾家譯者所供給的資料,才有此份翻譯薪資查詢拜訪講演文。

於是,我向格主建議,無妨花點時候,將這些資料整理成表格體式格局出現,必定對有志於翻譯,或已從事翻譯但卻不知道本身的薪事是不是被低估、受委屈的伴侶大有幫忙翻譯遺憾的是,格主事忙,沒能抽閑整理。

 

 

和翻譯社合作的價碼較低,大約落在300~500/千字之間。

並且,翻譯社越知名品牌越大,給的價碼越低。不外,翻譯社是沒有人脈與缺少經驗的翻譯新人入門的好管道。

 

 

不外,難度最高的口譯價碼最高,其次是專業文件(學術論文、功令/醫學/專利文件),再其次是文字書本(書本自己又依照說話別與冊本類型分價碼,大致上來講,學術專書價碼較高,輕小說、大眾文學價碼較低)、漫畫、雜誌。

譯者的薪資價碼彈性很大,並沒有固定行情。

 

 

 

翻譯的類型

翻譯價碼-按文件內容/長度付費

附表、行政院各機關兼職人員兼職酬勞支給劃定- 稿費劃定

翻譯性質   翻譯內容  稿費(每千字
)
-------------------

一般翻譯   中文譯外文 690~1210
       外文譯中文  580~870

整冊書籍濃縮 中文譯外文  870~1390

       外文譯中文 690~1040

特別譯稿   中文譯外文  920~1730

(其他語言、 外文譯中文  810~1390

科技、功令)           

--------------------
以上資料來曆:中心當局各機關用途別科目分類及執行標準表

新聞局現行稿費支給標準
翻譯性質   翻譯內容   稿費(每千字
)
-------------------

一般翻譯   中文譯外文  960~2100
       外文譯中文  800~1610

       外文譯外文  1140~2500

整冊書籍濃縮 中文譯外文   1200~2420

       外文譯中文   960~1770

       外文譯外文  1360~2850

>
翻譯薪事知幾許?

 

 

 

 

翻譯的語言:英日韓三強鼎立

歌詞日翻中,一首約350~400元(英文歌詞中譯會再低些),非凡例子可以高達500(大牌譯者或歌詞難度較高)翻譯

演唱會DVD以字數算,一個字0.5~1元不等翻譯

電玩遊戲(多為韓譯中)由於文字數目複雜,且多半反複(例如RPG腳色中的對話),價錢約在100~300/千字。

文字書籍翻譯價碼,之外文翻中文來講,從200/千字到1000/千字都有(此地方說起的價碼皆為含稅),端視書籍類型、內容難易程度、語言別、譯者資歷、案主公司範圍/知名度、冊本主要度辨別翻譯

其他難度較高之文學作品,翻譯價碼從350/千字到750/千字,例如城市小說450/千字,奇異小說600/千字翻譯一樣視內容、譯者資歷等前提而改觀,不外,價錢區間落在400~650/千字之間。

 

例如朱學恆翻譯《魔戒》,就是以抽版稅體例付出。

偶然有特別環境,會答應譯者以抽版稅體式格局付出。不外,抽版稅支付翻譯費的合作模式,譯者多半會從事翻譯以外的工作,例如朱學恆就替《魔戒》量身打造了一系列的行銷活動。

舉例來講,翻譯醫學或法令專業文件(論文或教科書),除外文能力要好,還要熟習該領域中文文字的獨特表達方式,忠厚轉達專業文件的內容和行文翻譯

根基上,譯者的譯價能力在於稀缺性,當市場上只有妳能/會翻譯某種文字,且翻譯品質備受合尴尬刁難象一定時,有溝通需求的案主就會找上門來。

接案方式

然而,由於從事翻譯的伴侶多半零丁接案,再否則就附屬於翻譯社(公司),加上翻譯工作的種類繁多,因此很多譯者從事翻譯多年,卻仍然難以認識本身所接管的待遇是不是公允,有沒有被低估、剝削?

 

 

不外,教員掛名由教員承當翻譯成敗,加上多了練習機會,因而價碼黑白凹凸也得視譯者個體情形而定。

由知名人物或學校老師掛名的翻譯費用,則從300~500/千字,情況類同於翻譯社接案。

翻譯價碼方面,台灣的譯者絕大多半都是按文件內容/長度計酬,例如以按字、頁、時候體例較量爭論價碼。案主收下稿件確認無誤,付清款項後,翻譯著作權隨即歸案主所有,翻譯者不得主張其著作權。

此外,翻譯皆屬買斷制。

本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/zen/post/1312262142有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 richarj2804 的頭像
    richarj2804

    richarj2804@outlook.com

    richarj2804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()