報名成績將於 11 月30日(星期五)12時後公佈於本所網頁
Gloria Kwok-kan Lee (Research Student, Centre for Intercultural Studies, University College London) :Specialists, Translators—The Translation Projects of the China Foundation for the Promotion of Education and Culture
劉紀蕙(交通大學社會與文化研究所):倫理翻譯:王國維問題初探
Michel Baskett (Associate Professor, Dept. of Theatre and Film, University of Kansas):Translating Japan’s Imperialization Policies into “Pan-Asian” Film Culture
線上報名(因場地限制,本所保存接管報名與否之權力)Valerie Levan (Ph.D. Candidate, Dept. of Comparative Literature, The University of Chicago) :。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯Incorporating the Foreign: Translation in Yu Dafu’s Sinking
陳宏淑(台灣師範大學翻譯研究所博士生):體裁 翻譯翻譯:以《馨兒就學記》為例James St. André (The University of Manchester) :Historicizing Translation Theory in the Late Qing and Early Republican Period
「翻譯:東亞與西方」國際青年學術鑽研會 (祝青)
Barak Kushner (Lecturer, Dept. of East Asian Studies, University of Cambridge):The Colonization of Cuisine and the Translation of Empire
唐欣玉(復旦大學中文系博士生):然文字生涯,倘有合理價值,自無自外之理—陳壽彭、汪康年就翻譯China Sea Directory的論爭
蔡祝青(輔仁大學對照文學研究所博士候選人):譯作的來生:試論《巴黎茶花女遺事》在中國之撒佈
關詩珮 (Ph.D. Candidate, School of Oriental and African Studies, University of London):現代性與記憶:「五四」對林紓文學翻譯的追憶與遺忘
本文來自: http://blog.sina.com.tw/late_qing/article.php?entryid=574906有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社