close

瑤文翻譯

此鑽研會與近現代相關議題者以下:

報名成績將於 11 月30日(星期五)12時後公佈於本所網頁

 

Gloria Kwok-kan Lee (Research Student, Centre for Intercultural Studies, University College London) Specialists, Translators—The Translation Projects of the China Foundation for the Promotion of Education and Culture

劉紀蕙(交通大學社會與文化研究所):倫理翻譯:王國維問題初探

Michel Baskett (Associate Professor, Dept. of Theatre and Film, University of Kansas)Translating Japan’s Imperialization Policies into “Pan-Asian” Film Culture

線上報名(因場地限制,本所保存接管報名與否之權力)

Valerie Levan (Ph.D. Candidate, Dept. of Comparative Literature, The University of Chicago) 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯Incorporating the Foreign: Translation in Yu Dafu’s Sinking

陳宏淑(台灣師範大學翻譯研究所博士生):體裁 翻譯翻譯:以《馨兒就學記》為例

James St. André (The University of Manchester) Historicizing Translation Theory in the Late Qing and Early Republican Period

「翻譯:東亞與西方」國際青年學術鑽研會 (祝青)

會議時候:2007123~5日(禮拜一~三)
 
會議地點:國立臺灣師範大學藏書樓校區博愛樓5樓504演講廳
 
主辦單元:中心研究院中國文哲研究所
                香港中文大學中國文化研究所翻譯研究中間
                國立交通大學社會與文化研究所
                國立臺灣師範大學翻譯研究所
 
具體議程與報名網站如下:http://www.litphil.sinica.edu.tw/home/board.htm

Barak Kushner (Lecturer, Dept. of East Asian Studies, University of Cambridge)The Colonization of Cuisine and the Translation of Empire

唐欣玉(復旦大學中文系博士生):然文字生涯,倘有合理價值,自無自外之理陳壽彭、汪康年就翻譯China Sea Directory的論爭

蔡祝青(輔仁大學對照文學研究所博士候選人):譯作的來生:試論《巴黎茶花女遺事》在中國之撒佈

關詩珮 (Ph.D. Candidate, School of Oriental and African Studies, University of London)現代性與記憶:「五四」對林紓文學翻譯的追憶與遺忘



本文來自: http://blog.sina.com.tw/late_qing/article.php?entryid=574906
有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 richarj2804 的頭像
    richarj2804

    richarj2804@outlook.com

    richarj2804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()