close

古普羅旺斯文翻譯語言翻譯公司

其實「@」正確唸法應當為「at」(英文發音)翻譯社 正式名稱為commercial at,而唸法在不同地方皆不同,以國外英文就有「A-Tail」(帶尾巴的a)、「monkey tail」(猴尾巴)和「asperand」等別號都代表這符號。

▲「@」唸法大分歧翻譯(圖/資料照)

鄉民中間/綜合報導

電子信箱已是現代人必備,不外電子信箱用來辨別使用者與伺服器網域名稱的「@」符號,卻很少人知道准確唸法,近就有PTT網友發文,詢問「@」符號怎麼唸,引發網友熱議翻譯

網友示意,很多人城市將「@」符號唸作「小老鼠」,不過外國人應該不會如許唸,並向網友扣問「正確」唸法。沒想到該文發出後,激發網友熱烈迴響,紛紛暗示「小機要」、「阿特」、「小老鼠」、「At ,但說小老鼠比力多人懂」、「問題翻譯公司講at的話,底下人會一堆黑人?圖」、「小咪咪」,乃至有人請出google翻譯,google小姐卻讀出「地址符」。



來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=255163有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 richarj2804 的頭像
    richarj2804

    richarj2804@outlook.com

    richarj2804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()