close
兄弟想要完全履行美式球風,外籍教練團是中職四隊最龐大,翻譯工作加倍主要;史耐德來台前評價不錯,也是重視權勢巨子的教頭,開季第一周産生「早到球場事宜」,其實圈內人士感覺新鮮,這種應可預防的事,為何他會不知情,球團內部傳達相關規定也許出了問題。
記者黃仲裕/攝影
記者黃仲裕/攝影">翻譯
從中職各隊經驗看來,翻譯想要儘量傳達外籍鍛練和球員的設法,平時多溝通、建立互信最主要;就以兄弟為例,本年決心建立不同球風,既然找來有口碑的洋教練,也應更重視翻譯工作才對 ,若是轉達訊息不到位,今後問題生怕更多。
中職各隊多年來禮聘很多外籍鍛練,洋將來來去去更是常態;有關各隊翻譯的專業素養,這些老外相處久了也很清楚,一有機遇就會拐彎抹角,從友人的口中密查,自己的指令到底轉達幾許百分比,或是投完一場競賽後,有無被翻譯完全轉述說話的重點。
中職現役洋投中,就有不太信任隊上翻譯的例子,和投手鍛練互換定見時,寧願透過曾有旅外經驗的隊友幫忙溝通;有些翻譯人員就算在美國念過書,英語底子不錯,但在球場上若是翻不出核心字眼,不領會老外想要表達的重點,對球隊戰力也會造成危險。
文章出自: https://udn.com/news/story/7001/2373366?from=udn-catelistnews_ch2有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜