女:「有耶!我能聽到翻譯公司說法文,這也太利害了!」
(圖/翻攝自Waverly Labs)▲翻譯耳機還有對應的app。(圖/翻攝自Waverly Labs)
▲翻譯耳性能即時翻譯他國說話。
影片旁白:「它可讓你聽音樂、看影片或是更私密的內容,同時也不被周圍的雜音干擾。」
(圖/翻攝自gouda takesi)▲多啦A夢的翻譯蒟蒻不再是夢。
和聲音相關的新科技還有這個喇叭,它放出來的聲音想讓誰聽到,就只有誰能聽到。
記者鍾宇皓/綜合報道
這款高科技喇叭締造指向性音波,把聲音轉化成近似雷射光束,不只距離遠、集中性高,連一旁睡覺的小嬰兒都不會被吵醒翻譯
戴上耳機,兩個人就能無國界交流,還支援多國語言。
(清算:練習編纂賴亭秀)指向性喇叭更要台幣一萬七千元,並且都還在募資階段,想看到這些產品面世可得再等等。但這些和聲音相關的科技魔法要價都不斐,翻譯耳機一組要台幣七千元,2017年才會上市。
固然現在手機都有翻譯功能,但要能及時翻譯還是有難度,這款科技公司研發的翻譯耳機不但體積小、造型流線,還能實時翻譯分歧說話翻譯
說到最想要的哆啦A夢道具,翻譯蒟蒻排名生怕首屈一指,實際糊口中的翻譯蒟蒻行將要成真了。
」影片旁白:「一人說,另外一人就可以用本身的說話聽懂。
男:「妳能聽到華頓翻譯社用法文講話嗎?」
翻譯:「妳能聽到我用法文講話嗎?」
研發團隊:「研發這項產品的進程很密集,我們花了兩年的時候,全套產品包羅兩個耳機還有一個配對用的APP。」
▲指向性喇叭把聲音轉化成雷同雷射光束翻譯(圖/翻攝自Akoustic Arts)
▲指向性喇叭只放給特定規模的人聽。(圖/翻攝自Akoustic Arts)
哆啦A夢:「因為吃了翻譯蒟蒻,不管對方說什麼說話聽起來城市主動變日語翻譯」
碰著外國人語言不通是一大困擾!卡通「哆啦A夢」裡的「翻譯蒟蒻」是很多人都想具有的胡想,目前有可能成真!美國新創公司推出一款新科技產品,就算說話欠亨的兩小我戴上耳機,透過手機的即時翻譯,說著分歧的語言都能同步聽懂對方講的話,讓溝通無國界翻譯
本文引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=166426-%E5%90%8C%E6%AD%A5%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E6%BA%9D%E9%80%9A%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表