close
但也有網友當真的把全文給翻出來,「婆婆,鳥咩:別想這麼多,可是事實真的很難接管,聽翻譯公司和白小咩跟我說欸,還有你寫信給華頓翻譯社翻譯阿,本來不想面對小光,不過仍是感覺問清楚好了。」
哈哈,你站在我這邊喔,多謝耶。呵呵,你信紙好可愛。很多網友們挖空心思破解,紛紛苦喊:「太難了吧」、「文言文也沒這麼難」、「給我紅筆批改一下」、「血壓升高了!我的藥拿來」、「比國文課本還難!」
之前還沒有聰明型手機的時辰,很多人都會寫信給同窗,或跟伴侶寫交流日志,乃至會用只有彼此才看得懂的說話翻譯日前一位網友在臉書「爆廢公社」分享了一封信件,上頭寫得滿是用中文、英文和數字拼集成的「火星文」,讓網友們絞盡腦汁破解。
聽尼和白小咩跟華頓翻譯社說a,還u尼寫信鬼我,痾,本乃不想面臨小光,不過,還4決的問清晰好惹。信中內容寫著:「婆婆鳥咩:別想降多,可4,事實真的很難接管…。ㄏㄏ,尼站在我這邊ㄛ,哆蝦捏翻譯呵²,尼信紙毫口愛,啵~」
▲信裡全是火星文。(圖/翻攝自爆廢公社)
糊口中間/綜合報道
以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=260594有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表